2016年9月18日日曜日

「性的魅力」って言われてもわからない

Aセクシャル定義の常套句(?)
「他人に性的魅力を感じないこと」
というのは、たぶんAVENからの和訳なのだと思う。

でも「性的魅力」って言葉が新しすぎてちょっと難しい。
わかる気もするしわからない気もする。
かといって他の言葉で置き換えるには少し頭を使う。

元の英語は Sexual attraction だけど、
アトラクションの意味を引くと「こちらへ引き寄せる」という雰囲気がある。
「他人を性的に引き寄せること」……これじゃ磁石人間だ。

でも磁石の発想は案外有効で
性的という形容詞はいったん置いといて、もともと「人は磁石のように人と引き合う」ものだとすれば、その引く力が欠落している場合、「相手はこちらを引きつけるが、こちらからは相手を引き寄せない」という状態がイメージできる。
それを「性的な側面から」に限定すればAセクシャルだ。
で「恋愛指向から」にすればAロマンティックだ。

「引き寄せる」に近い語は、「惹かれる」「欲する」「望む」「求める」「希求する」というところだと思う。
「惹かれる」は個人的に自分の内側で完結するイメージが強かったのだが、上記のイメージが頭にあればそれほど違和感がない。
(もっと具体的に訴えたければ「接触を望む」とかがいいのかもしれない)

……これをなんとか表現し直すと、

「他人へ性的に惹かれることがない」
「他人を性的に求めることがない」

という感じだろうか。うーん、普通っぽく着地してよかった。


もともと「魅力」という語には「魅く」という字はあるものの、「相手側が」自分を惹く力という感じも少しある。そう受け取ると、自分のよく知らない「性的魅力」とやらがAセクシャルの判断に関わるのか……となってきて、それでややこしかったのかもしれない。



それと、もし人に伝えるなら
「性的な側面以外から惹かれることがあるかどうかは、Aセクシャルの主旨とは関係がない」という部分がひとつポイントだと思う。

あとこれ前回の参考記事にもあったんだけど
Sexual attraction とsex drive (libido) もまた別次元の話というのもそう。
「性的魅力」と「性的欲求」の違い……漢字だとなんて面倒くさいんだ。
もうちょっとわかりやすい名前だといいのかもね。
引力とマグマ。マグマがあっても引力があるかどうかは別……笑

0 件のコメント:

コメントを投稿